Khi nói về thông dịch và phiên dịch, nhiều người thường đặt câu hỏi về lịch sử và sự ra đời của nó. Có lẽ không thể xác định được thời điểm bắt đầu diễn giải vì ngôn ngữ nói đã được phát triển nhiều năm trước hệ thống chữ viết. Tuy nhiên, các nhà sử học trên khắp thế giới đã cố gắng nghiên cứu các tài liệu và di tích cổ xưa để khám phá những bí mật của bản dịch.
Hầu hết mọi người đều quen thuộc với câu chuyện về tháp Babel. Nếu chúng ta phân tích nó như một phần của văn học, chúng ta có thể nói rằng vào khoảng thời gian này, con người đã biết về sự tồn tại của các ngôn ngữ khác nhau và có lẽ đã bắt đầu phiên dịch và dịch các từ của nhau.
Theo Eric Jacobson, người La Mã là những người đầu tiên bắt đầu dịch thuật . Ông nói thêm rằng Cicero và Horace là những nhà lý thuyết đầu tiên đưa ra các lý thuyết về các bản dịch từng từ và nghĩa sang nghĩa. Theo Jacobson, điều này xảy ra vào thế kỷ thứ nhất trước Công nguyên.
Nếu vượt qua những ghi chép thành văn, chúng ta có thể cho rằng những thương nhân/người định cư đầu tiên quyết định di chuyển và di cư từ nơi này sang nơi khác vì nhiều lý do có lẽ là những người phiên dịch và phiên dịch đầu tiên. Những người này do nhu cầu và yêu cầu của họ đã di chuyển khắp nơi trên thế giới, có lẽ họ đã tiếp thu những ngôn ngữ thô sơ và hỗ trợ những người mới khám phá. Theo nhiều nhà sử học, thương mại quy mô lớn đã phát triển mạnh mẽ giữa các quốc gia châu Phi và châu Á trong thời đại trước Công nguyên.
Tôn giáo cũng đóng một vai trò quan trọng trong sự phát triển của việc giải thích và dịch thuật. Các nhà truyền giáo của các tôn giáo khác nhau như Phật giáo và Kỳ Na giáo cũng có thể được gọi là những phiên dịch và thông dịch viên đầu tiên. Những người này đã vượt ra ngoài ranh giới của Ấn Độ để truyền bá thông điệp về tôn giáo của họ. Các nhà sư Phật giáo và Kỳ Na giáo đã sớm được theo sau bởi các nhà truyền giáo Cơ đốc giáo và Hồi giáo. Người ta tin rằng nhà tiên tri Muhammad đã khuyến khích việc học và nghiên cứu các ngôn ngữ mới và mong muốn tăng số lượng dịch giả. Zaid Ibnu Thabet là một dịch giả nổi tiếng vào thời của Vị Tiên Tri.
Theo một số nghiên cứu, St Jerome được coi là cha đẻ của dịch thuật . Ông đã dịch Kinh thánh sang ngôn ngữ của quần chúng để giúp mọi người hiểu và giải thích tôn giáo theo cách riêng của họ. Anh ấy thông thạo tiếng Latinh, tiếng Hy Lạp và tiếng Do Thái, đồng thời có thể hiểu tiếng Aramaic, tiếng Ả Rập và tiếng Syraic. Do công việc quan trọng và mạnh mẽ của mình trong lĩnh vực dịch thuật, ông được cho là dịch giả quan trọng nhất.
Theo nhiều công trình nghiên cứu quan trọng khác, La Malinche được coi là dịch giả quan trọng nhất và cũng là một trong những dịch giả đầu tiên. Điều này có lẽ là do các bản dịch và diễn giải của bà đã giúp ích cho quá trình chinh phục người Aztec của người Tây Ban Nha. Cô cũng được coi là người tạo ra chủng tộc mới của người Mexico.